On September 5th, the second word of the day was "schadenfreude," German for, literally "harm-joy," or less literally, 'taking a perverse pleasure in the misfortunes of others.'
However, we have a recent report of an instructor (who will remain unnamed) allegedly using the term "scheissenfreude," which in French would be "Joie de Merde."
I am wracking my brain just trying to come up with a context in which you could use such a phrase. But rest assured, as soon as I find one, I'll be dazzling my listening audience with my witty multilingualism.
...Aucune merde, mi amigos!